yulen_ka: (Default)
Помните, мы предупреждали о концерте "Шаг в неизвестность", о котором так долго говорили большевики, который состоялся-таки 1 февраля сего года?
Как говорится в известном анекдоте: наконец-то я выбрал время и место... Всего-то прошло, подумаешь :)
Прежде всего огромное спасибо Саре и Науму за то, что придумали, приютили и замечательно все организовали, Жене Гангаеву и Гере Когану - за техподдержку,  Олегу Фабия за запись концерта и Ире Ищенко за то, что выложила все её (записи) составляющие в сеть.
Если кому-то интересно, то этот концерт тут, под катом. Запись поделена на отрывки: 3-4 песни Эли, 3-4 моих стихотворения.

Запись концерта )
yulen_ka: (июль 2009)

ПО ОБРАЗУ 

                           Памяти Талиорне 

История персонажа
уложена в рамки игры,
об этом вам каждый скажет,
кто придумывает миры.
Линия жизни – вот она,
читается между строк,
до конца ли она отработана,
знает лишь сам игрок:
умереть герою от старости,
сгореть в самом цвете лет –
не происки неких коварных сил
решают, а сам сюжет.
Да живи он даже сто двадцать,
все равно упрется в предел,
и стоит ли сокрушаться –
актер же остался цел.
Одинаково, что спектакль,
что ролевая игра –
посмеялись, поплакали,
было классно, домой пора.
Персонаж сливается с тенью,
остаются мораль и соль,
а игрок опять в предвкушенье:
на пороге новая роль.
 

5 июня 2011 года.

 


yulen_ka: (Июнь 2010)

Я вам показывала свои переводы с иврита на русский, сделанные в самом начале 70-х еще в Ленинграде до отъезда в Израиль (№1, №2, №3).
Но вот в сентябре 74-го мы приехали в Израиль, сперва жили в центре абсорбции возле Михморета, а в феврале 75-го переехали в Хайфу. Эли было 6 лет, он учился в первом классе (мы приехали 1-го сентября, и уже 2-го он пошел в школу).

И вот где-то то ли в конце февраля, то ли в начале марта, (но не позже, потому что тогда еще шли дожди), мой ребенок пришел из школы и сообщил мне, что на завтра задано приготовить какую-нибудь песню о дожде. Элементарное задание для детей, прошедших израильские детские садики, но совершенно непреодолимая задача для нас! Песни у нас в подпольных ульпанах разучивали, но детские как-то не попадались. В общем, никто из нас никаких песенок про дождь не знал. Вот крокодила Гену - пожалуйста:

Про крокодила Гену и не только :) )

Веселого вам Пурима!!! :))

 


yulen_ka: (Default)

Про переводы №1.

Про переводы №2.

Следующим (и последним) объектом моих доизраильских переводческих забав стало стихотворение Рахели.
В отличие от предыдущих стихов, которые я узнала в песенном обличье, Рахель я читала - у нас дома была тоненькая книжечка ее стихов, уж не помню откуда добытая.

Рахель мы с Владиком нежно любили оба, многие ее стихи Владик знал наизусть. В лагерной тюрьме (ПКТ - помещение камерного типа, бывший БУР - барак усиленного режима) он сидел в одной камере с замечательным украинским поэтом Василем Стусом, впоследствии погибшим в лагере. Владик читал и переводил ему стихи Рахели, и Василь перевел одно из этих стихотворений на украинский. Автограф со стихотворным посвящением Владику хранится у меня дома, думаю, сейчас это библиографическая редкость.

А вот то стихотворение, которое перевела я, назвается оно "Песня".

"Тебе о тебе" )На этом первый, ленинградский период моих переводческих попыток закончился. Мы приехали в Израиль, на первых порах было не до того, а лет через десять это мое увлечение начало новый виток. Но об этом позднее, в случае "если это кому-нибудь нужно".
yulen_ka: (Июнь 2010)

Про переводы №1

Следующим номером нашей программы будет Хаим Нахман Бялик, классик ивритской поэзии.
Нет, я не посягала на его великие стихи, вроде таких, как "Сказание о погроме", тем более, что его прекрасно перевел Жаботинский. Я осмелилась перевести лишь скромную неприхотливую песенку. Я ее так и услышала впервые - в виде песни. Книги на иврите доходили до нас в те годы (конец 60-х, начало 70-х) с большим трудом. Песни легче проскальзывали сквозь щели в железном занавесе.

Песня )

Если вам еще не надоело, то я могу еще :)
А вот и это "еще"
yulen_ka: (Июнь 2010)

Был в моей жизни период (даже два таких периода, разделенные примерно десятью годами), когда я увлеклась переводом стихов с иврита на русский. Было у меня и противоположное направление, т.е. перевод с русского на иврит, и тоже стихов, но речь сейчас не о том.
Теперь уже давно переводы меня не привлекают, мне гораздо интереснее писать свое, но о том, что было и ушло, мне бы не хотелось забывать.

Некоторые мои вещи напечатаны в антологии "Век перевода", изданной в Москве в 2005-ом году.  Вот тут находится электронная версия этой антологии, а напечатанные там мои стихи лежат тут, но речь не о том.

Впервые переводить с иврита я начала еще в Ленинграде в конце 60-х - начале 70-х. Тогда моими подопытными кроликами стали Альтерман, Бялик и Рахель. Вначале Владик был моим консультантом и критиком, но вскоре его арестовали, и помочь мне он уже не мог. Тогда моим советником стал сын.

Эли было тогда три с половиной года, иврита он еще не знал и в этом помочь мне не мог, но его мнение о том, как лучше звучит та или иная строка, какое слово больше подходит и точнее выражает мысль, было мне бесконечно важно, потому что я всегда воспринимала его всерьез. Не забывая при этом, что он еще маленький ребенок, и ведет себя так, как и должен себя вести маленький ребенок. Одно другому никак никогда не мешало. И я всегда, еще с тех пор очень считалась с ним и с его мнением о моих стихах. И до сих пор я не считаю стихотворение или рассказ законченным, пока не прочитала его Эли. Но это лирическое отступление.

Так получилось, что все, переведенные мной стихи, оказались песнями, даже те, что на тот момент, когда я их переводила, песнями еще не были. И мне вдруг придумалось показать вам вместе перевод, песню и текст в оригинале. Может кому-то это тоже покажется интересным, не только мне. Тем более, что все переводные тексты вполне ложатся на музыку - по моим представлениям перевод обязан сохранять размер оригинала.

Я нашла в сети все эти песни. Некоторые в нелучшем исполнении, но уж что есть, то есть.
Я попытаюсь следовать хронологии своих переводческих попыток. Итак первое - мой любимый Натан Альтерман.

Натан Альтерман. Ночь. )

Если найдутся желающие, то продолжение последует.

yulen_ka: (Июнь 2010)

Смотрите, чего я нашла: из моего стишка сделали видеоролик, год назад почти уже. Автора не знаю, сообщений от него не получала.
В аннотации сказано: "Стихи Юлии Могилевер, фрагменты из фильма "Известная Вселенная", музыка Jane (Age Of Madness)".
Не знаю, что и сказать...
На фоне космоса снимается семейство
Лежит (вместе с комментариями) вот тут.


yulen_ka: (июль 2009)
[info]kandipopa дала ссылку на замечательное и очень глубокое стихотворение [info]rhyme_addict, за что ей (и ему, разумеется) огромное спасибо. 
По ассоциации вспомнился мой старенький стишок. Он не совсем о том (может и совсем не о том), и скорее ироничный, чем философский. Но вот вспомнилось, и все тут.

стих )
yulen_ka: (Мой портрет работы Айечки)
Услышала по радио, что сегодня ожидается похолодание, и температура в Хайфе будет 26 градусов.
Вспомнив, что вчера этих градусов было 23, надолго задумалась о том, как сложна и непонятна жизнь...

В памяти всплыло мое старое-престарое стихотворение, написанное по схожему поводу: 

                    "Завтра ожидается потепление, такое легкое, 
                      что его можно назвать похолоданием." 

                      Прогноз погоды, 1-ый канал ИТВ, 16/11/96.

    
     Легкое потепление
     называется похолоданием.
     Это понятно. Двух мнений не
     может быть. В назидание
     всем, кто забыл диалектику -
     единство противоположностей.
     Пусть воют злобные скептики,
     мол, это ученье ложно! Всех
     не перекричать! Все выше
     падают наши градусы!
     Возможно, поехала крыша
     не только у дикторши, сразу у всех,
     кто мчится в промозглом жаре
     на этом свихнувшемся шаре.


16 ноября 1996 г.
yulen_ka: (июль 2009)
Не думаю, что это вообще стоило ставить в открытом доступе, а не под глаз, ну да ладно...

ПОТОК СОЗНАНИЯ № НЕВАЖНО КАКОЙ )

 


yulen_ka: (Default)

Здравствуйте!
Уведомляю Вас, что ваше стихотворение "Тихий вечер" процитировано вот здесь: http://crocus-pocus.livejournal.com/27107.html
Ориентировочно через месяц ваше стихотворение на ряду еще с тридцатью отобранными стихотворениями других авторов будет представлено на голосование, как наиболее понравившееся читателям произведение.
Вы можете отказаться от размещения стихотворения или напротив пригласить своих друзей принять участие в голосовании.
Любые ваши пожелания будут учтены.
С уважением,
Крокус-покус.

Не знаю, как реагировать...
 

yulen_ka: (июль 2009)

Он очень хотел называться песней (поэтому заставил меня разбить его на строфы, чего я обычно не делаю), но в виду отсутствия мелодии останется стихом :)
Как-то у нас с Эли сегодня синхронно получилось: я уже собралась позвонить ему и прочесть свеженаписанное, как раздался его звонок с известием о только что написанной новой песне.

К ВОПРОСУ О СМЫСЛЕ ЖИЗНИ )
yulen_ka: (июль 2009)
Своя рука - владыка. Раз ЖЖ мой, то почему бы мне еще раз не поместить сюда свое стихотворение, написанное давным давно ко Дню Независимости, хотя я уже когда-то ставила его в ЖЖ? Кто мне может помешать?
Пардон, что не под катом, что-то не хочется прятать. Не потому, что стихи мои, а потому что день такой :)

                 И ВО СЛАВУ ...

                 "...И во славу государства Израиль!" -
                  традиционная формула, которой заканчивают речь
                  люди, зажигающие факел на горе Герцля в
                  Иерусалиме в канун Дня Независимости.

  Вдоль шоссе с обеих сторон
  клин домов выходит на взлет,
  и в сплетение солнце бьет,
  увеличивая разгон
  перелесков, полей, теплиц,
  облаков и ночных огней,
  разметавшихся в стаи птиц,
  уплывающих в память дней.
  И под ложечкой стужи ком
  вдруг растает у самых глаз,
  и весенним теплым дождем
  эту землю омоет враз.
  Ты впитала потоки слез,
  ливни крови и едкий пот.
  Растекаются из-под колес
  по тебе молоко и мед.
  Безнадежностью тысяч лет
  и безумной тоской молитв
  негасимой купины свет
  с вышины по тебе разлит.
  И пощады нет от огня,
  камни выжжены - суховей.
  Век за веком, себе верна,
  пожираешь своих сыновей.
  Корм, как видно, пошел в коня:
  сочный воздух густ - не вздохнуть.
  Ты прекрасна, моя страна,
  Вечно благословенна будь!

2 февраля 1992 г. - 7 октября 1993 г.

Profile

yulen_ka: (Default)
yulen_ka

April 2015

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26 27282930  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 22nd, 2017 06:30 am
Powered by Dreamwidth Studios